본문으로 바로가기
728x90
반응형


왜 왕좌의 게임에 나오는 인물들은 영국 발음을 쓸까? 왕좌의 게임은 영국이 배경도 아니고, 원작자인 조지 R.R. 마틴도 영국인이 아니라 미국인인데 드라마에서 영국 발음을 사용하는 이유가 무엇일까?

 

여기에는 여러가지 이유가 있다



판타지 시리즈의 배경은 중세 영국이 기본



가장 먼저, 세계에서 가장 유명한 판타지 시리즈인 반지의 제왕과 해리포터를 영국 작가가 썼다. 또 중세 영국은 수 많은 판타지 시리즈의 배경으로 차용되었다. 물론 왕좌의 게임도 중세 영국을 시대적 배경으로 차용했다.

 


판타지 시리즈의 설정과 분위기는 대부분이 아더의 전설에서 그 뿌리를 두고 있다. 왕과 마법사, 소녀와 말, 성배와 검 그리고 대규모 전투가 모두 아더왕의 전설에서 나온 것들이다. 판타지 시리즈에는 영국색이 너무나 강하기 때문에 아마도 배우들이 영국 발음을 사용하는 것이 자연스럽다 생각했을 것이고 누구도 여기에 대해서 의문을 제기하진 않았을 것이다.

 


판타지에 현실감을 주기 위해



우리나라에서 뿐만 아니라 미국에서 역시 영국식 발음과 악센트를 섹시하게 여기는 경향이 있기 때문에, 배우들도 선택을 할 수 있다면 대체로 영국식 발음으로 연기하는 것을 선호한다고 한다.


 

그런데 왕좌의 게임 뿐 아니라 다른 많은 판타지 시리즈에서 영국식 발음이 사용되는 더 중요한 이유가 있다. 이는 특히 미국인들의 입장이 많이 반영된 것이긴 하지만, 판타지 영화나 드라마를 볼 때 가장 큰 방해가 되는 것은 비현실적인 것들에 불신이다. 사실 오늘날 사람들의 시야에서 보면 절대 반지, 모르도르의 눈, 발록, 불을 뿜는 드래곤, 요정의 마을과 500살 먹은 엘프 왕 같은 이야기는 전혀 현실적이지 않은 이야기이다.

 

이 같은 이야기들을 좀 더 그럴듯하게 보이게 하는 방법은 배우들에게 영국식 발음을 사용하도록 하는 것이다. 그리고 마치 셰익스피어의 이야기를 연기하는 것처럼 보이게 하면 된다.

 

좀 덜 익숙하면서도 그럴 듯한 역사를 가지고 있는 영국식 발음을 사용하게 하면 판타지를 실제 역사 속 이야기로 독자들에게 인식시킬 수 있다. 그리하여 허무맹랑한 판타지 이야기가 더 있을 법하며 심각한 이야기로 시청자들에게 받아들여지는 것이다





반응형